(495) 660-35-40

Кадровое агентство
уникальных специалистов

Кадровое агентство КАУС
>
>
Должностные инструкции
 
 

Должностные инструкции

Инструкции по категориям:

Инструкции по алфавиту:

 



Синхронный переводчик 1 категории

Вы можете скачать должностную инструкцию синхронного переводчика I категории бесплатно. Должностные обязанности синхронного переводчика I категории

 

Утверждаю

_____________________________                                                      (Фамилия, инициалы)

(наименование организации, ее                                        ________________________________

организационно - правовая форма)                              (директор; иное лицо, уполномоченное

утверждать должностную инструкцию)

00.00.201_г.

м.п.

           

 

 

ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ

СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДЧИКА I КАТЕГОРИИ

 

-------------------------------------------------------------------

(наименование учреждения)

 

00.00.201_г. №00

 

 

 

1. Общие положения

 

1.1. Данная должностная инструкция определяет должностные обязанности, права и ответственность синхронного переводчика I категории _____________________ (далее–«предприятие»). Название учреждения

1.2. На должность синхронного переводчика I категории принимается

лицо с высшим профессиональным образованием и стажем работы в

должности синхронного переводчика II категории не менее 3 лет;

1.3. На должность синхронного переводчика II категории принимается лицо с высшим профессиональным образованием и стажем работы по специальности

не менее 3 лет;

1.4. На должность синхронного переводчика принимается лицо с высшим

профессиональным образованием (требований к стажу работы нет).

1.5. Синхронный переводчик принимается на должность и освобождается

от нее по распоряжению руководителя предприятия по представлению

_________________________________________________________________________

и подчиняется _____________________________________________________________.

1.6. Синхронный переводчик обязан знать:

- иностранный и русский (являющийся родным) языки;

- правила переводов научно-технической документации, текстов

и прочей специальной методики письменно и устно;

- направления деятельности предприятия;

- организацию ведения синхронных переводов и переводов;

- терминологию по тематике переводимых текстов на русском (являющимся родным) и

иностранном языках;

- основы литературного и научного редактирования;

- терминологические стандарты, словари, справочники, сборники по

соответствующей отрасли науки и техники, знаний и экономики;

- грамматику, лексику и стилистику русского (являющегося родным) и иностранного

языков;

- систему координации переводов;

- технические средства, которые используются в практике синхронного

перевода;

- зарубежный и отечественный опыт в области научно-технического и других видов переводов;

- трудовое законодательство;

- основы организации труда;

- правила трудового распорядка предприятия;

- нормы и правила охраны труда.

1.7. В период отсутствия синхронного переводчика (отпуск, командировка, болезнь и

пр.) его обязанности возлагаются на назначенное в установленном порядке лицо.

 

 

2. Должностные обязанности

Синхронный переводчик:

 

2.1. Выступает на симпозиумах, конференциях, конгрессах и прочих

встречах международного масштаба.

2.2. Осуществляет переводы общественно-политических, научно-технических,

экономических и прочих тексов при сотрудничестве с

зарубежными фирмами, контакта представителей зарубежных

фирм со специалистами учреждений, предприятий и организаций.

2.3. Выполняет письменные, устные сокращенные и полные переводы,

обеспечивающее правильное соответствие переводов стилистике, лексике

смыслу переводимых текстов.

2.4. Осуществляет письменный перевод технической документации.

2.5. Соблюдение установленных технических, научных и прочих определений и терминов в переводимой документации.

2.6. При необходимости редактирует переводимые тексты.

2.7. Готовит аннотации, тематические обзоры и рефераты по

зарубежным источникам научно-технической информации.

2.8. Осуществляет работы унификации и уточнению понятий, терминов и

определений, которые встречаются в текстах по соответствующим отраслям знаний,

экономики, науки и техники.

2.9. Составляет отчеты проведенных переговоров и

встреч.

2.10. Принимает участие в обеспечении выполнения

условий контрактов предприятия с иностранными фирмами, в организации обслуживания представителей этих фирм (медицинское обслуживание, досуг, встречи с общественностью, представителями печати и т.д.).

2.11. Ведет необходимый учет и оформляет техническую

документацию.

2.12. Осуществляет выполнение работ, которые связаны с систематизацией информационных материалов о проделанной работе и выполненных переводах с передачей информации по различным каналам связи.

2.13. Принимает участие в пусконаладочных работах.

 

 

3. Права

Синхронный переводчик справе:

3.1. Представлять на рассмотрение руководства предприятия

предложения по вопросам, касающимся его деятельности.

3.2. Получать от специалистов и руководства структурных

подразделений предприятия информацию, которая необходима для осуществления деятельности синхронного переводчика.

3.3. Требовать от руководства предприятия помощи в

исполнении своих профессиональных обязанностей.

 

 

4. Ответственность

Синхронный переводчик ответственен:

4.1. За правонарушения, которые совершены в процессе осуществления своей

Профессиональной деятельности в определенных уголовным, административным и

гражданским законодательством РФ рамках.

4.2. За невыполнение или недолжное выполнение своих должностных

обязанностей, которые предусмотрены настоящей должностной инструкцией в определенных трудовым законодательством РФ рамках.

4.3. За нанесение материального ущерба в определенных

действующим гражданским и трудовым РФ рамках.

 

 

 

 

Руководитель структурного подразделения:       _____________      __________________

                                                                           (подпись)         (фамилия, инициалы)

 

                                                                                                00.00.201_г.

 

 

 

С инструкцией ознакомлен,

один экземпляр получил:                                        _____________      __________________

                                                                            (подпись)          (фамилия, инициалы)

                                                                                               

                                                                                                     00.00.20__г.

Нравится
   
© 2007-2016, Кадровое агентство «КАУС» -
поиск и подбор персонала в Москве

Карта сайта
Москва, ул. Новинки, д. 29
Телефон: (495) 660-35-40
Создание сайта:
Система Orphus     Superjob: подбор резюме и вакансий               Продвижение сайта - WWA       Рейтинг@Mail.ru